mariposa monarca

sábado, 31 de diciembre de 2011


La piñata del 2012

I am creating the year 2012 as a piñata: A pleasure to look at, full of hidden content, an object to play with at a gathering of friends and family. The history of this colorful object is certainly interesting, but not really relevant when it comes to the activity, or should I say activities? First, you have to buy or make one. It is easier than you may think, and could be a great family project. Once ready, hang it on a cord, invite people and ... destroy it.

Game instructions
Remember that this game is about playing full out and enjoying the moment.

Eh oui, une piñata est destinée à la destruction lors d’un jeu très populaire. Au grand plaisir des spectateurs, vers la fin d’une fête les invités prennent l’un après l’autre un bâton pour frapper la piñata aussi fort qu’ils peuvent pour la faire éclater. Une chanson sert à mesurer le temps du tour de chacun. Le moment venu, les sucreries et petits cadeaux tombent à terre, et tout le monde se jette là-dessus pour ramasser ce qu’il peut.

Mode d’emploi
N’oublie pas que tu fais partie d’une équipe. Tout le monde va gagner.

Man weiß natürlich nicht, was in so einer Piñata steckt, aber das macht nichts. Derjenige, der den Prügel in der Hand hat, weiß nur, dass er möglichst heftig zuschlagen muss. Manchmal werden ihm die Augen verbunden, um das Spiel ein wenig in die Länge zu ziehen. Alle singen während dem Spiel ein Lied, zum einen, um den Spieler mit dem Stock in der Hand anzufeuern, aber auch, um die Zeit zu stoppen. Sobald die Piñata auseinanderbricht, hören alle auf zu singen und stürzen sich auf die Süßigkeiten und kleinen Geschenke, die zu Boden fallen. Dann heißt es „jeder gegen jeden“.

Spielanleitung
Denke daran, alles ist nur ein Spiel. Das Lied soll dich darán erinnern.

Pasar unos ratos juntos, cantando, riendo, no hay mejor manera de vivir, ¿no creen? La única que pierda en este juego es la piñata. Quiero crear el 2012 como piñata para mí, mis amigos, mi familia, mis comunidades. Sé que todos podemos colaborar, cada quién a su manera, para romper algo - viejos patrones de comportamiento, de pensar. ¡Pero ojo! Al darle a uno de nosotros el palo, además de vendarle los ojos, es mejor tomar algunas precauciones.

Cómo jugar
Cuando se rompe la piñata, toma lo que puedas y sé contento. Cualquier regalo se puede apreciar si descubrimos su valor.

¡Feliz año! Frohes neues Jahr! Bonne nouvelle année! Happy New Year!
Felice Anno Nuovo!
नया साल मुबारक हो!

viernes, 30 de diciembre de 2011

God Knows

And I said to the man who stood at the gate of the year: “Give me a light that I may tread safely into the unknown.”
And he replied:
“Go out into the darkness and put your hand into the Hand of God. That shall be to you better than light and safer than a known way.”
So I went forth, and finding the Hand of God, trod gladly into the night. And He led me towards the hills and the breaking of day in the lone East.

So heart bestill:
What need our little life
Our human life to know,
If God hath comprehension?
In all the dizzy strife
Of things both high and low,
God hideth His intention.

God knows. His will
Is best. The stretch of years
Which wind ahead, so dim
To our imperfect vision,
Are clear to God. Our fears
Are premature; In Him,
All time hath full provision.

Then rest: until
God moves to lift the veil
From our impatient eyes,
When, as the sweeter features
Of Life’s stern face we hail,
Fair beyond all surmise
God’s thought around His creatures
Our mind shall fill.
Minnie Louise Haskins (1908)

jueves, 29 de diciembre de 2011

S H I P

My favorite English word is “ship”. As a noun, a ship is a vessel that travels across the water. In the early days of seafaring, travelers such as the Odysseus and the Vikings used the winds to travel long distances, and it often happens that they were driven off course during a storm, when their ships would dance on the waves like nutshells. Other nations, such as the Mayas, never lost sight of the coast when they navigated the seas. The reasons for crossing the waters varied and included fishing, trading, exploring new territories, emigrating, robbing, and doing scientific research. Many seamen became famous and were considered heroes, but most of them were just doing a job, I suppose. What I like about ships is the idea that people on board must organize themselves in order to survive. Working relationships must be defined. Ah, and there it is again, my favorite word, this time as a suffix. It describes a state of being of the word that precedes it. Thus, a relationship means the state of having a connection. Thus, the word “ship” is a word that fits into the language in more than one place. As a matter of fact, it can also be used as a verb. This versatility, movement, and a little exoticness make “ship” the word I like best in English.

sábado, 26 de noviembre de 2011

"Mañana es la única utopía"

José Saramago

Frecuentemente me preguntan que cuántos años tengo...
¡Qué importa eso!.
Tengo la edad que quiero y siento.
La edad en que puedo gritar sin miedo lo que pienso.
Hacer lo que deseo, sin miedo al fracaso, o lo desconocido.
Tengo la experiencia de los años vividos y la fuerza de la
convicción de mis deseos.
¡Qué importa cuántos años tengo!.
No quiero pensar en ello.
Unos dicen que ya soy viejo y otros que estoy en el apogeo.
Pero no es la edad que tengo, ni lo que la gente dice, sino lo
que mi corazón siente y mi cerebro dicte.
Tengo los años necesarios para gritar lo que pienso, para hacer
lo que quiero, para reconocer yerros viejos, rectificar caminos
y atesorar éxitos.
Ahora no tienen por qué decir: Eres muy joven, no lo lograrás.
Tengo la edad en que las cosas se miran con más calma, pero
con el interés de seguir creciendo.
Tengo los años en que los sueños se empiezan a acariciar con los dedos, y las ilusiones
se convierten en esperanza.
Tengo los años en que el amor, a veces es una loca llamarada, ansiosa de consumirse
en el fuego de una pasión deseada.
Y otras en un remanso de paz, como el atardecer en la playa.
¿Qué cuántos años tengo? No necesito con un número marcar, pues
mis anhelos alcanzados, mis triunfos obtenidos, las lágrimas que por el camino
derramé al ver mis ilusiones rotas... valen mucho más que eso.
¡Qué importa si cumplo veinte, cuarenta, o sesenta!.
Lo que importa es la edad que siento.
Tengo los años que necesito para vivir libre y sin miedos.
Para seguir sin temor por el sendero, pues llevo conmigo la experiencia adquirida
y la fuerza de mis anhelos.
¿Qué cuantos años tengo? ¡Eso a quién le importa!.
Tengo los años necesarios para perder el miedo y hacer lo que quiero y siento.

jueves, 18 de agosto de 2011

Lessons learned about happiness:
1. The only way to be happy is to make other people happy.
2. The only justification for government action is that everybody will be happy.

Watch the video:
http://www.thersa.org/events/video/vision-videos/richard-layard

domingo, 14 de agosto de 2011

Mon mot préféré en français est « le bonheur ».
Le bonheur est un état d’âme que tout le monde aspire et que beaucoup de monde espère. J’aime ce mot pour le paradoxe qu’il représente. Car, dans les moments de bonheur, l’heure passe à l’arrière-plan de l’existence. Cette idée est exprimée avec le proverbe « l’heure ne sonne pas pour les gens heureux ». Curieusement, le mot « heureux » vient du mot « l’heure ». Dans un moment de bonheur, on pourrait aussi dire «â la bonne heure », le temps s’arrière-plan de l’existence. Mais ahttp://www.blogger.com/img/blank.gifttention! Le moment où je réalise que je me trouve en dehors du temps, je replonge là-dedans.
J.W. Goethe a écrit des vers très puissants pour exprimer cette métaphore qui compare le temps avec une rivière, un mouvement unidirectionnel. Le titre «Mächtiges Überraschen» est un jeu de mots et pourrait être traduit de deux manières – « grande surprise » ou bien « rapidité extrême ».

Ein Strom entrauscht umwölktem Felsensaale,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden;
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gründen,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale.

Dämonisch aber stürzt mit einem Male -
Ihr folgen Berg und Wald in Wirbelwinden -
Sich Oreas, Behagen dort zu finden,
Und hemmt den Lauf, begrenzt die weite Schale.

Die Welle sprüht, und staunt zurück und weichet,
Und schwillt bergan, sich immer selbst zu trinken;
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben.

Sie schwankt und ruht, zum See zurückgedeichet;
Gestirne, spiegelnd sich, beschau'n das Blinken
Des Wellenschlags am Fels, ein neues Leben.
„Mächtiges Überraschen“, J.W. Goethe (1807)

Donc, le bonheur existe dans une dimension où l’heure ne compte pas. Le bonheur est l’expérience d’être connecté, en accord avec l’univers.

Mon mot préféré en français est « le bonheur ».

Le bonheur est un état d’âme que tout le monde aspire et que beaucoup de monde espère. J’aime ce mot pour le paradoxe qu’il représente. Car, dans les moments de bonheur, l’heure passe à l’arrière-plan de l’existence. Cette idée est exprimée avec le proverbe « l’heure ne sonne pas pour les gens heureux ». Curieusement, le mot « heureux » vient du mot « l’heure ». Dans un moment de bonheur, on pourrait aussi dire «â la bonne heure », le temps s’arrière-plan de l’existence. Mais attention! Le moment où je réalise que je me trouve en dehors du temps, je replonge là-dedans.

J.W. Goethe a écrit des vers très puissants pour exprimer cette métaphore qui compare le temps avec une rivière, un mouvement unidirectionnel. Le titre « Mächtiges Überraschen» est un jeu de mots et pourrait être traduit de deux manières – « grande surprise » ou bien « rapidité extrême ».

Ein Strom entrauscht umwölktem Felsensaale,
Dem Ozean sich eilig zu verbinden;
Was auch sich spiegeln mag von Grund zu Gründen,
Er wandelt unaufhaltsam fort zu Tale.

Dämonisch aber stürzt mit einem Male -
Ihr folgen Berg und Wald in Wirbelwinden -
Sich Oreas, Behagen dort zu finden,
Und hemmt den Lauf, begrenzt die weite Schale.

Die Welle sprüht, und staunt zurück und weichet,
Und schwillt bergan, sich immer selbst zu trinken;
Gehemmt ist nun zum Vater hin das Streben.

Sie schwankt und ruht, zum See zurückgedeichet;
Gestirne, spiegelnd sich, beschau'n das Blinken
Des Wellenschlags am Fels, ein neues Leben.

„Mächtiges Überraschen“, J.W. Goethe (1807)

Donc, le bonheur existe dans une dimension où l’heure ne compte pas. Le bonheur est l’expérience d’être connecté, en accord avec l’univers.